Nedis Публикувано на Септември 21 Report Share Публикувано на Септември 21 От заглавието си личи за какво е тая тема. Ако модераторите не я одобряват знаят си работата. Казвате песента и ако искате може да дадете и самия текст, а някой ви го превежда =))) Ако няма текст в поста ви този който превежда да пусне в поста си самия текст и после превода =))) Цитирай Report Link to comment Сподели в други сайтове More sharing options...
DilQRa` Публикувано Септември 27 Report Share Публикувано Септември 27 Някой да иска да преведе на Мустафа Сандал - isyankar? Превеждали са ми тази страхотна песен само на развален английски и не можах да се насладя на текста... Цитирай Report Сърцето следва пътища, които разумът не може да обясни... Link to comment Сподели в други сайтове More sharing options...
chachan Публикувано Март 22 Report Share Публикувано Март 22 Някой да иска да преведе на Мустафа Сандал - isyankar? Превеждали са ми тази страхотна песен само на развален английски и не можах да се насладя на текста... Цитирай Report Link to comment Сподели в други сайтове More sharing options...
petrohancho Публикувано Май 28 Report Share Публикувано Май 28 Някой да иска да преведе на Мустафа Сандал - isyankar? Превеждали са ми тази страхотна песен само на развален английски и не можах да се насладя на текста... Няма как да се насладиш на текста, ако не знаеш езика.И най добрия превод не може да даде представа за идеята на автора. Отнася се за всички езици.Макар Българския език да е богат и да има по няколко синонима за чужда дума, пак не става. Цитирай Report Link to comment Сподели в други сайтове More sharing options...
Pepel_ot_rozi Публикувано Юли 27 Report Share Публикувано Юли 27 Може ли някой да ми напише превода на тази уникална песен? Цитирай Report Link to comment Сподели в други сайтове More sharing options...
Stela Публикувано Декември 29 Report Share Публикувано Декември 29 Ехее забравена е тази тема.... Тъкмо се чудех къде да помоля за превод на една песен, която много ме зариби в последно време... http://www.youtube.com/watch?v=a5DHv61SeD0...&playnext=1 Ето и текста, но не знам до колко е правилно написан: Turkish Sen Gidiyorsun Gidiyor ellerin Gidiyor sesin Gidiyor nefesin,ama Hepsinden önce Sen gidiyorsun Gidiyor yarınım Gidiyor evvelim Yaşamım,sebebim gidiyor,ama Hepsinden önce Sen gidiyorsun Kalıyor yastığıma sinmiş kokun Kalıyor sevişmelerimizin son şahidi Sen gidiyorsun Gitmek tüm kalanları yanında götürmekmiş Ben bilmem,sen bilirsin elbet Sen gidiyorsun Dur,dur gitme Bir bakış borcun var bana Son gidişinden Vur,kır,parçala Sen kazan bu aşkı Ama bırak benim olsun Harcanacak son kurşunlar Sen yaz,sen oyna Kalan tüm perdeleri Ama bırak benim olsun Bize dair bütün alkışlar Благодаря предварително Цитирай Report Link to comment Сподели в други сайтове More sharing options...
GAULTIER Публикувано Март 9 Report Share Публикувано Март 9 Ехее забравена е тази тема.... Тъкмо се чудех къде да помоля за превод на една песен, която много ме зариби в последно време... http://www.youtube.com/watch?v=a5DHv61SeD0...&playnext=1 Благодаря предварително Аз ще ти я преведа, ако не си намерила превод, но и да си нищо де. Ти заминаваш Заминават ръцете ти, заминава гласа ти, заминава въздуха ти, но преди всичко ти си заминаваш. Заминава утрешния ми ден, заминава миналото ми, живота ми, причините ми си заминават, но преди всичко ти си заминаваш. Остава впит във възглавницата мириса ти, остава последния свидетел на любовта ни...ти си заминаваш. Заминаването всичко останало взима със себе си, аз не знам, но ти знаеш разбира се...ти си заминаваш. Спри, спри, не тръгвай. Един последен поглед ми дължиш, преди последното ти заминаване. Удряй, чупи, разкъсай! Ти спечели тази любов, но остави мои да са последните куршуми, който ще се ползват. Ти пиши, ти играй, останалите всички завеси, но остави мои да са всички аплодисменти за нас. Цитирай Report Link to comment Сподели в други сайтове More sharing options...
Guest Публикувано Май 15 Report Share Публикувано Май 15 Някой може ли да ми преведе тези 2 изречения, много ми трябват: benim kadınım elma şekeri gibi olmalı. içi Başka güzel dışı başka güzel. Цитирай Report Link to comment Сподели в други сайтове More sharing options...
Препоръчани коментари
Включи се в дискусията
Може да отговорите сега и по-късно да се регистрирате. Ако имате профил, впишете се сега за да публикувате с вашия акаунт.